Grupo Traduterm
El interés por los estudios y prácticas terminológicas tuvo su origen en el programa de Especialización en Traducción de la Escuela de Ciencias del Lenguaje. El grupo de trabajo en Traducción y Terminología se conformó en 1998. En la actualidad constituye una línea de investigación dentro del grupo de investigación en Lingüística Aplicada, EILA y tiene como objetivo general promover y desarrollar la investigación en Terminología con el fin de contribuir a la solución de problemas de comunicación especializada en el Departamento del Valle.
Realizaciones
- Dirección de monografías terminológicas en la Especialización en Traducción.
- Participación en el proyecto de investigación sobre “Terminología de la terminología” coordinado por el grupo de Terminología de la Universidad de Antioquia (en curso).
- Participación en la red colombiana de terminología COLTERM a la que se adscriben los trabajos realizados por los diferentes grupos del país.
- Participación en la red de formación de docentes en Terminología de América Latina y España, ALETERM, cuyo principal objetivo es la formación de un público amplio mediante un intercambio entre las universidades de Brasilia, Buenos Aires y del Valle con las universidades de Málaga, Salamanca y Barcelona, a través de cursos o módulos impartidos por cada experto en las diferentes universidades sobre Teorías, Aplicaciones y Variaciones de la Terminología. (2000-2002).
- Coordinación del Diplomado en Terminología y Comunicación Especializada ofrecido por la dirección de Postgrados de la Escuela de Ciencias del Lenguaje.
- Realización del proyecto “Sistematización de la terminología académica de la Universidad del Valle”.
- Diseño del gestor de terminología TraduTerm para albergar los productos terminográficos de la Escuela de Ciencias del Lenguaje (2003-2004)
- Presentación del libro. Rodríguez, Emma (2004) Terminología y Traducción: gestión de la terminología en la traducción de textos especializados. Editorial de la Facultad de Humanidades, Universidad del Valle.
|